Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

ततः परं युगं पापं यतो भीरु भविष्यति । तदूर्ध्वं मर्त्यधर्माणो म्लेच्छाः स्थास्यंति सर्वतः

tataḥ paraṃ yugaṃ pāpaṃ yato bhīru bhaviṣyati | tadūrdhvaṃ martyadharmāṇo mlecchāḥ sthāsyaṃti sarvataḥ

اس کے بعد ایک گناہ آلود زمانہ آئے گا جس سے لوگ خوف زدہ ہوں گے؛ اور پھر محض فانی رسموں پر چلنے والے مِلِچھ ہر سمت چھا جائیں گے۔

ततःthereafter
ततः:
Apadana (Source/Sequence/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (ablatival adverb: thereafter/from that)
परम्next/further
परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: further/next)
युगम्an age (yuga)
युगम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (कर्तृपद)
पापम्sinful/evil
पापम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘युगम्’ इत्यस्य विशेषणम्
यतःfrom which/whereby
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतुवाचक/सम्बन्धवाचक (relative adverb: from which/whereby/because)
भीरुthe fearful one (f.)
भीरु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणरूपेण (timid/fearful)
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्then
तत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; ‘तदूर्ध्वम्’ इत्यत्र पूर्वपद (thereafter)
ऊर्ध्वम्after that
ऊर्ध्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/दिशावाचक क्रियाविशेषण (afterwards/upwards)
मर्त्यधर्माणःhaving mortal customs
मर्त्यधर्माणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (मर्त्यानां धर्माः येषां ते = having mortal customs)
म्लेच्छाःbarbarians/foreigners
म्लेच्छाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
स्थास्यन्तिwill stand/remain
स्थास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक क्रियाविशेषण (from all sides/everywhere)

Unspecified in snippet

Tirtha: Nāgara-khaṇḍa tīrtha network (contextual)

Type: kshetra

Listener: A concerned interlocutor seeking future-knowledge (contextual)

Scene: A prophetic tableau: darkening sky over towns, anxious people, foreign-looking armed groups at crossroads, while a distant temple/tīrtha remains luminous as a refuge.

M
Mleccha

FAQs

When dharma wanes in an age, fear and disorder spread; one should seek steadiness through righteous conduct and sacred refuges.

No specific tīrtha is named in this verse; it provides yuga-context within a tīrtha narrative.

None directly; the implication is to rely on dharma and sacred practices amid decline.