Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

ततस्तेषामपि तथा मुखाद्दंष्ट्रा विनिर्गताः । रुधिरं च ततो जज्ञे शेषपत्न्या यथा तथा

tatasteṣāmapi tathā mukhāddaṃṣṭrā vinirgatāḥ | rudhiraṃ ca tato jajñe śeṣapatnyā yathā tathā

تب ان کے منہ سے بھی دانت (تکلیف کے ساتھ) باہر نکل آئے؛ اور پھر خون بہہ نکلا—بالکل اسی طرح جیسے شیش ناگ کی بیوی کے معاملے میں ہوا تھا۔

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर्य/तस्मात्-अर्थे)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Additive particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = also)
tathāthus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक: thus)
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
daṃṣṭrāḥfangs
daṃṣṭrāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṃṣṭrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vinirgatāḥemerged
vinirgatāḥ:
Kriyā (Predicative/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√gam (गम्) + vi-nis- (उपसर्ग) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘come out/emerged’ (daṃṣṭrāḥ इत्यस्य)
rudhiramblood
rudhiram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/ततः = then/from that)
jajñearose, was produced
jajñe:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन्)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; तृतीय-पुरुष, एकवचन
śeṣa-patnyā(as) by Śeṣa’s wife
śeṣa-patnyā:
Upamāna (Comparison basis/उपमान)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘śeṣasya patnī’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; उपमान-निर्देशे ‘by/like (that of) Śeṣa’s wife’
yathāas
yathā:
Upamāna (Comparison marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान-वाचक)
tathāso, likewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (तुल्य-प्रकारवाचक: so)

Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya discourse)

Type: kshetra

Scene: Close view of nāgas recoiling as their fangs protrude painfully and blood appears at their mouths; the ascetic woman stands untouched, radiance implied; a subtle reference motif to ‘Śeṣa’s wife’ appears as a symbolic vignette or mural in the background.

Ś
Śeṣa
Ś
Śeṣapatnī (wife of Śeṣa)
P
pannaga (serpents)

FAQs

Harm aimed at the virtuous returns upon the aggressor; tapas operates as an unseen moral law.

Not specified in this verse; it supports the surrounding tīrtha-māhātmya by illustrating protective spiritual power.

None in this shloka.