Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

यस्येन्द्रायुधसंघाश्च निष्क्रामंति सहस्रशः । रात्रौ तमिस्रपक्षेऽपि लक्ष्यतेऽर्कोपमत्विषः

yasyendrāyudhasaṃghāśca niṣkrāmaṃti sahasraśaḥ | rātrau tamisrapakṣe'pi lakṣyate'rkopamatviṣaḥ

اس میں سے ہزاروں ہزار قوسِ قزح جیسی چمکیں دھاروں کی طرح نکلتی ہیں؛ چاند کے بغیر گھپ اندھیری رات میں بھی یہ سورج کے مانند نور سے چمکتا دکھائی دیتا ہے۔

yasyawhose/of which
yasya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
indra-āyudha-saṃghāḥclusters of rainbows
indra-āyudha-saṃghāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootindra + āyudha + saṃgha (प्रातिपदिक-त्रय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (indrasya āyudham = vajra; indra-āyudha-saṃgha = groups of rainbows)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
niṣkrāmanticome forth/emanate
niṣkrāmanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootniṣ√kram (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
sahasraśaḥby the thousand
sahasraśaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: by thousands)
rātrauat night
rātrau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
tamisra-pakṣein the dark fortnight
tamisra-pakṣe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottamisra + pakṣa (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; कर्मधारय (tamisraḥ pakṣaḥ = dark fortnight)
apieven
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
lakṣyateis perceived/seen
lakṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√lakṣ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: is seen)
arka-upama-tviṣaḥhaving sun-like radiance
arka-upama-tviṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootarka + upama + tviṣ (प्रातिपदिक-त्रय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपमान-सम्बन्ध (arkasya upamā yasyāḥ sā = sun-like); विशेषणम् (rātrau… lakṣyate इत्यत्र)

Narrator (context: Agastya describing a marvel to Rāma)

Scene: A jewel-ornament blazing in the hand, sending out countless rainbow-like rays; the surrounding scene is a moonless night rendered bright as day by the object’s sun-like glow.

I
Indra
A
Arka (Sun)

FAQs

A true tīrtha is marked by divine signs—its purity and merit manifest as extraordinary radiance that dispels darkness, symbolizing the removal of inner ignorance.

A wondrous taḍāga (sacred pond) near Agastya’s āśrama within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative.

None in this verse; it focuses on the miraculous mark (divya-tejas) that reveals the tīrtha’s greatness.