Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

अथ लिंगस्य पातेन त्रैलोक्यभयशंसिनः । उत्पाता दारुणास्तस्थुः सर्वत्र द्विजसत्तमाः

atha liṃgasya pātena trailokyabhayaśaṃsinaḥ | utpātā dāruṇāstasthuḥ sarvatra dvijasattamāḥ

پھر لِنگ کے گرنے کے سبب، تینوں جہانوں کے لیے خوف کی خبر دینے والے ہولناک شگون ہر طرف ظاہر ہو گئے، اے افضلِ دِویج!

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रमसूचक (then)
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
पातेनby the fall
पातेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
त्रैलोक्यभयशंसिनःforeboding fear for the three worlds
त्रैलोक्यभयशंसिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + शंसिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य भयम् शंसन्ति इति) ‘foretelling fear for the three worlds’
उत्पाताःportents
उत्पाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
दारुणाःterrible
दारुणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘उत्पाताः’ इति विशेषणम्
तस्थुःstood/appeared
तस्थुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्ययम् (everywhere)
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Vocative address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां सत्तमाः) संबोधनार्थेऽपि प्रयोगः (O best of twice-born)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (addressing sages as dvijasattama)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattama

Scene: Across the three worlds, skies darken, animals panic, lamps flicker; sages and brāhmaṇas look upward as unnatural signs ripple outward from the sacred epicenter.

T
Trailokya (three worlds)

FAQs

When divine order is disrupted, the cosmos reflects it through omens; dharma requires restoration through right understanding and propitiation.

Not named in this verse; it functions as a prelude to a site’s sanctification through crisis and resolution.

None here; the verse describes omens, often followed by prayers and remedial rites in later passages.