तथान्याः कौतुकाविष्टा धावंत्यः सर्वतोदिशम् । दृश्यंते तं समुद्दिश्य विस्तारितविलोचनाः
tathānyāḥ kautukāviṣṭā dhāvaṃtyaḥ sarvatodiśam | dṛśyaṃte taṃ samuddiśya vistāritavilocanāḥ
اسی طرح دوسری عورتیں بھی تجسّس میں گرفتار ہو کر ہر سمت دوڑ پڑیں؛ وہ اسی کی طرف لپکتی دکھائی دیں، شوقِ دید میں آنکھیں پھیلا کر۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) — deductive attribution
Scene: A sudden commotion: groups of women, seized by curiosity, run from all directions toward a striking ascetic figure; faces turned, eyes widened, garments and ornaments in mid-motion; a royal road as the central axis.
Unchecked curiosity becomes agitation; spiritual life requires steadiness of attention and senses.
The Nāgarakhaṇḍa sacred hermitage-forest, depicted as the setting for transformative encounters with the divine.
None; the verse continues the narrative portrayal of sensory distraction as a dharma lesson.