Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

समिद्दर्भान्मूलफलं दारूणि जलमेव च । आहरिष्येऽनुगृह्णीष्व विनीतं मामुपस्थितम्

samiddarbhānmūlaphalaṃ dārūṇi jalameva ca | āhariṣye'nugṛhṇīṣva vinītaṃ māmupasthitam

میں ایندھن کی لکڑیاں، دربھ گھاس، جڑیں اور پھل، کُندے اور پانی بھی لا کر پیش کروں گا۔ مجھ پر عنایت فرمائیے—میں عاجزی سے خدمت کے لیے حاضر ہوں۔

समित्firewood (fuel-sticks)
समित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Accusative, Plural)
दर्भान्darbha grass
दर्भान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
मूलफलम्roots and fruits
मूलफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); समाहार-द्वन्द्व (collective dvandva)
दारूणिpieces of wood
दारूणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आहरिष्येI will bring
आहरिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन (1st person, Singular)
अनुगृह्णीष्वplease favor (me)
अनुगृह्णीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd person, Singular); आत्मनेपद
विनीतम्humble/submissive
विनीतम्:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular); ‘माम्’ इति विशेषण (agreeing with mām)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Accusative, Singular)
उपस्थितम्present/standing near
उपस्थितम्:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘माम्’ इति विशेषण (agreeing with mām)

Unspecified (a would-be attendant/disciple addressing a revered person)

Scene: A humble attendant approaches a forest sage’s hut carrying bundles of samidh and darbha, a pot of water, and gathered roots and fruits; posture lowered, hands in añjali, requesting grace.

FAQs

Humble service and readiness to support sacred life (yajña/āśrama duties) are praised as marks of discipline and devotion.

No tīrtha is named in this verse; it highlights āśrama conduct and service.

It references standard āśrama supports—samid and darbha for sacred fires/rites, along with water and forest produce—implying service to Vedic-ritual life.