ततो नागाः समागम्य वासुकिप्रमुखास्तदा । तुष्टुबुर्विविधैर्वाक्यैरूचुः सुहृदयं च ते
tato nāgāḥ samāgamya vāsukipramukhāstadā | tuṣṭuburvividhairvākyairūcuḥ suhṛdayaṃ ca te
پھر واسُکی کی قیادت میں ناگ وہاں جمع ہوئے۔ خوش ہو کر انہوں نے سُہردَیَ کی طرح طرح کے کلمات سے ستائش کی اور دل کی خیرخواہی کے ساتھ اُسے مخاطب کیا۔
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa context: likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A dignified assembly of nāgas with Vāsuki at the forefront, half-human half-serpent forms or serpent-hooded figures, approaching the hero with folded hands and praising him.
Dharmic help offered to others brings gratitude and auspicious recognition from powerful beings.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; the verse describes praise and address by the Nāgas.