Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

समानीतास्तैश्च साकं सुनंदा नाम ब्राह्मणी । विधवाभ्यागता तत्र तपस्तप्तुं महीतटे

samānītāstaiśca sākaṃ sunaṃdā nāma brāhmaṇī | vidhavābhyāgatā tatra tapastaptuṃ mahītaṭe

ان کے ساتھ سُنندا نامی ایک برہمن عورت بھی لائی گئی؛ وہ بیوہ تھی اور دریا کے کنارے تپسیا کرنے کے لیے وہاں آئی تھی۔

समानीताःbrought, assembled
समानीताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-नीत (कृदन्त; √नी (नयने) क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (nom. pl. masc.); कर्मणि प्रयोगे ‘brought’
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन (instr. pl.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
साकम्together with
साकम्:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसाकम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (prepositional adverb: with)
सुनन्दाSunandā
सुनन्दा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nom. sg.)
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (indeclinable: ‘by name’)
ब्राह्मणीa Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nom. sg.)
विधवाwidowed
विधवा:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nom. sg.); विशेषण
अभ्यागताhaving come, arrived
अभ्यागता:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-आ-गता (कृदन्त; √गम् (गतौ) क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nom. sg. fem.)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (acc. sg.)
तप्तुम्to perform (penance)
तप्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√तप् (तपसि/दाहे) तुमुन्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); कर्तरि (to perform austerity)
महीतटेon the riverbank/shore of the earth (ground-bank)
महीतटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन (loc. sg.); ‘महीतट’ = पृथिव्याः तटः

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: ghat

Scene: Sunandā, a widowed brāhmaṇa woman, arrives quietly at a riverbank with minimal belongings; she sits in meditation near reeds and a small fire altar, while brāhmaṇas and Nārada are seen in the distance, suggesting her being brought along and choosing tapas.

S
Sunandā
B
Brāhmaṇī
N
Nārada

FAQs

Even amid personal loss, steadfast tapas performed at a holy bank becomes a dharmic path to purification and divine favor.

A sacred riverbank/shore connected to the Vaṭayakṣiṇī narrative is being praised as a fit place for tapas.

Performing tapas (austerities) at the sacred bank is presented as the chosen discipline.