सा कृच्छ्राणि पराकांश्च अतिकृच्छ्राणि कुर्वती । ज्यैष्ठे भाद्रपदे चक्रे सावित्र्या द्वे त्रिरात्रिके
sā kṛcchrāṇi parākāṃśca atikṛcchrāṇi kurvatī | jyaiṣṭhe bhādrapade cakre sāvitryā dve trirātrike
اس نے کِرِچّھر، پاراک اور اَتی کِرِچّھر کی سخت تپسیا کی۔ جَیَیشٹھ اور بھادْرپَد کے مہینوں میں اس نے ساوِتری ورت کے ساتھ دو تین راتوں کے ورت رکھے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A noble woman in ascetic discipline performs successive austerities; a ritual calendar is implied—offerings at dawn and dusk, controlled diet, and a three-night Sāvitrī observance.
Disciplined, time-bound vows and penances are portrayed as powerful means for inner purification and spiritual attainment.
The narrative context is the sacred bank associated with Vaṭayakṣiṇī; the place is implied as especially efficacious for penances.
Observance of Kṛcchra/Parāka/Ati-kṛcchra and two trirātra vows with Sāvitrī discipline in specified months.