Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

अद्य ते स्वामिनी दृष्टा जिता वा क्रीडते मया । तया वा विजितो यास्ये पूर्वेषां कामिनां गतिम्

adya te svāminī dṛṣṭā jitā vā krīḍate mayā | tayā vā vijito yāsye pūrveṣāṃ kāmināṃ gatim

آج میں تیری مالکہ دیوی کے دیدار کو جاؤں گا؛ یا تو اسے فتح کرکے اس کے ساتھ کھیلوں گا، یا اس کے ہاتھوں مغلوب ہو کر اُن پہلے کے شہوت پرست مردوں کی سی گتی کو پہنچوں گا۔

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: today)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
स्वामिनीmistress/lady (wife)
स्वामिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दृष्टाseen
दृष्टा:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
जिताconquered/defeated
जिता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle: or)
क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपद
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तयाby her/with her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (or)
विजितःdefeated (I, being defeated)
विजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + जि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
पूर्वेषाम्of the former/previous
पूर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifying kāminām)
कामिनाम्of lovers
कामिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
गतिम्path/condition/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Ghaṭotkaca (contextual continuation)

Scene: A radiant young hero speaks with swagger, declaring he will either conquer the mistress and sport, or be conquered and meet the fate of earlier lust-driven men; the setting implies a palace threshold and impending encounter with a powerful woman/Devī-like figure.

S
svāminī (the mistress/lady, unnamed)

FAQs

Unchecked desire turns into a wager with ruin; pride in passion can lead to the same downfall as earlier transgressors.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it is narrative and anticipatory speech.