Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

तस्मात्त्वं श्वशुरं भद्रे सम्मानय जनार्दनम् । न च शोकस्त्वया कार्यः पितरं प्रति पंडिते

tasmāttvaṃ śvaśuraṃ bhadre sammānaya janārdanam | na ca śokastvayā kāryaḥ pitaraṃ prati paṃḍite

پس اے نیک بانو، جناردن کو اپنے سسر کے طور پر عزت دو۔ اور اے دانا خاتون، اپنے والد کے سبب غم نہ کرو۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्यय (हेतौ/तस्मात्-प्रयोग) = ‘therefore’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन = nominative singular
श्वशुरम्father-in-law
श्वशुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वशुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
भद्रेO dear/auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = vocative singular
सम्मानयhonour, respect
सम्मानय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-मान् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = imperative, 2nd person singular (P)
जनार्दनम्Janārdana (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
जनार्दनम्:
Karma (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
शोकःgrief
शोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = nominative singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-in-instrumental/कर्ता-करणभाव)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन = instrumental singular
कार्यःto be done; should be done
कार्यः:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = nominative singular; विधेयविशेषण ‘to be done/should be done’
पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
प्रतिtowards, regarding
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/कर्मप्रवचनीय) = preposition-like indeclinable ‘towards/with regard to’
पण्डितेO learned one
पण्डिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = vocative singular (addressing a learned woman)

Kāmakhyā Devī

Scene: The goddess instructs the woman to honor Janārdana as father-in-law and to abandon grief for her father; the devotee folds hands, tears drying, posture becoming composed.

J
Janārdana (Viṣṇu)

FAQs

Dharma is upheld through respect and composure; grief is tempered by spiritual understanding and divine order.

No specific sacred geography is referenced in this verse.

No formal rite; the instruction is ethical—show honor (sammāna) and avoid excessive grief.