Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

तानि सम्पालनीयानि तानि कोऽति क्रमेद्बुधः । तव पित्रा समादिश्य यदर्थं स्थापिता वयम्

tāni sampālanīyāni tāni ko'ti kramedbudhaḥ | tava pitrā samādiśya yadarthaṃ sthāpitā vayam

ان ضابطوں کی پوری نگہداشت کے ساتھ پابندی کرنی چاہیے؛ کون سا دانا انہیں توڑے گا؟ تمہارے والد کے حکم سے جس مقصد کے لیے ہمیں مقرر کیا گیا تھا، وہی اس کی بنیاد ہے۔

tānithose (things)
tāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sampālanīyānito be protected / to be observed
sampālanīyāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam√pāl (धातु)
Formणीयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive; विधिलिङ्गार्थ ‘to be protected/maintained’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (तानि)
tānithose (rules)
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
atibeyond / transgressing
ati:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वपद; ‘beyond/over’)
krametwould step over / transgress
kramet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kram (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
budhaḥa wise man
budhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण कर्ता
tavayour
tava:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
pitrāby (your) father
pitrā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
samādiśyahaving instructed
samādiśya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā√diś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund), ‘having instructed/ordered’
yad-arthamfor which purpose
yad-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम/प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (यस्य अर्थः = for which purpose)
sthāpitāḥwere appointed
sthāpitāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘placed/appointed’
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Dharma (personified)

Scene: A formal proclamation scene: appointed guardians or ministers address a young ruler/leader, pointing to a written charter/śāsana; the father-figure is suggested via a portrait-like inset or symbolic throne behind.

G
Guha (contextual addressee)
Ś
Śiva (implied as Guha’s father)
D
Dharma

FAQs

Sacred order (dharma-maryādā) is not optional; the wise preserve it as a divine trust.

The passage continues the tīrtha context indirectly—emphasizing that holy places are upheld through divinely instituted order.

An injunction to observe and safeguard established rules/ordinances (pramāṇa/maryādā).