Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

एवं त्रिभिर्हेतुवरैर्ममेवार्घः प्रदीयताम् । गुणैकदेशेऽपि समं मम तीर्थं न वै परम्

evaṃ tribhirhetuvarairmamevārghaḥ pradīyatām | guṇaikadeśe'pi samaṃ mama tīrthaṃ na vai param

پس ان تین بہترین سببوں کے باعث اَرخْیَہ صرف مجھے ہی پیش کیا جائے۔ میرے تیرتھ کی خوبیوں کے ایک حصّے میں بھی کوئی دوسرا تیرتھ میرے برابر نہیں—برتر تو بہت دور کی بات ہے۔

एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner)
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental, Plural; विशेषणम् (हेतुवरैः)
हेतु-वरैःby excellent reasons
हेतु-वरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वराः हेतवः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
ममof me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/indeed)
अर्घःhonour/valuation (argha)
अर्घः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
प्रदीयताम्let (it) be given
प्रदीयताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √दा (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be given’
गुण-एक-देशेin even a single part of merit
गुण-एक-देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + एक (संख्या-प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकदेशः गुणानाम्/गुणस्य); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
समम्equal(ly)
समम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; क्रियाविशेषणवत् (equally)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular
तीर्थम्pilgrimage-place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/emphasis)
परम्higher/superior
परम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; विधेय-विशेषणम् (तीर्थम्)

Tīrtharāja (Mahīsāgara-saṅgama personified)

Type: kshetra

Scene: A personified ‘King of Tīrthas’ speaks before an assembly, insisting that arghya be offered to him alone, while other tīrthas listen in tense silence.

M
Mahīsāgara-saṅgama

FAQs

Purāṇic tīrtha-mahātmya teaches graded sanctity: certain sites are upheld as uniquely efficacious and thus deserve foremost honor.

Mahīsāgara-saṅgama, asserted to be unequaled even by a portion of its virtues.

Offering argha specifically to this tīrtha is prescribed as the proper act of reverence.