Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

ब्रह्महा क्षयरोगी स्यात्सुरापः श्यावदंतकः । सुवर्णचौरः कुनखी दुश्चर्मा गुरुतल्पगः

brahmahā kṣayarogī syātsurāpaḥ śyāvadaṃtakaḥ | suvarṇacauraḥ kunakhī duścarmā gurutalpagaḥ

برہمن کا قاتل دق/سل کے مرض میں مبتلا ہوتا ہے؛ شراب پینے والے کے دانت سیاہ ہو جاتے ہیں۔ سونا چرانے والے کے ناخن بگڑ جاتے ہیں؛ اور گرو کے بستر کی حرمت توڑنے والا جلدی بیماری میں گرفتار ہوتا ہے۔

ब्रह्महाa brahmin-killer
ब्रह्महा:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हन् (प्रातिपदिक; उपपद-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; ब्रह्मणः हन्ता (brahmin-slayer)
क्षयरोगीconsumptive (TB patient)
क्षयरोगी:
Kartā (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षय + रोगिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्षयरोगयुक्तः (one having consumption)
स्यात्would become
स्यात्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुरापःliquor-drinker
सुरापः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरा + पा (प्रातिपदिक; उपपद-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सुरां पिबति इति (drinker of liquor)
श्यावदंतकःone with darkened teeth
श्यावदंतकः:
Kartā (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्याव + दन्तक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; श्यावाः दन्ताः यस्य/श्यावदन्तः (dark-toothed)
सुवर्णचौरःgold-thief
सुवर्णचौरः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवर्ण + चौर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सुवर्णस्य चौरः (gold-thief)
कुनखीone with deformed nails
कुनखी:
Kartā (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु + नखिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कुदन्त/कुनखयुक्तः (having bad nails)
दुश्चर्माone with bad skin disease
दुश्चर्मा:
Kartā (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुस् + चर्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दुष्टं चर्म यस्य (having diseased skin)
गुरुतल्पगःviolator of the teacher’s bed
गुरुतल्पगः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु + तल्प + ग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुरोः तल्पं गच्छति इति (one who violates the guru’s bed)

Kamaṭha

Scene: A didactic tableau listing four mahāpātakas with symbolic visual metaphors: a fading body (consumption), darkened teeth, distorted nails, and diseased skin—presented as cautionary emblems rather than gore.

B
brāhmaṇa
G
guru

FAQs

Grave sins (mahāpātakas) bear tangible consequences, warning one to uphold dharma and purity of conduct.

No tīrtha is praised in this verse; it is an ethical catalogue of karmic effects.

No expiation is stated here; only the stated results of specific sins.