Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

समानो धारयत्यन्नं विवेचयति चाप्यथ । रसयंश्चैव चरति सर्वश्रोणिष्ववारितः

samāno dhārayatyannaṃ vivecayati cāpyatha | rasayaṃścaiva carati sarvaśroṇiṣvavāritaḥ

سمان وایو غذا کو اندر تھامے رکھتا ہے، پھر اسے جدا کر کے اس کا جوہر تقسیم کرتا ہے؛ بدن کی تمام نالیوں میں بے رکاوٹ چل کر رَس (غذائی لطافت) کو گردش دیتا ہے۔

samānaḥsamāna (vital air)
samānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; प्राणवायु-विशेषः
dhārayatiholds, sustains
dhārayati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
annamfood
annam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
vivecayatiseparates, discriminates
vivecayati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√vic (विच्/विच् धातु; causative sense)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction “and”)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (particle: “also/even”)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/प्रसङ्ग (discourse particle: “then/now”)
rasayanmaking (it) sapid / digesting into rasa
rasayan:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrasayan (प्रातिपदिक; वर्तमानकृदन्त-प्रायः)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययार्थः, “causing to taste/seasoning”); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाḥ इति विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
evaindeed
eva:
Emphasis (Avadhāraṇa/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle “indeed/just”)
caratimoves, circulates
carati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√car (चर् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sarva-śroṇiṣuin all the pelvic regions
sarva-śroṇiṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + śroṇi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः: “in all the hips/pelvic regions”
avāritaḥunobstructed
avāritaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-√vṛ (वृ धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) नकारार्थ-उपसर्ग (a-); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “unobstructed”

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: A yogic diagram centered at the navel region: samāna as a golden circular current ‘holding’ food, then branching into fine channels carrying luminous rasa throughout the body; waste streams separated downward.

FAQs

Inner harmony (samāna) transforms intake into strength; dharma includes balanced living where nourishment becomes serviceable energy.

No tīrtha is praised in this verse; it is a yogic explanation of digestion and distribution.

No explicit ritual is mentioned; the implication is moderation in food and disciplined routine.