वाक्प्रवृत्तिप्रदोद्गारे प्रयत्ने सर्वकर्मणाम् । आकंठसुरसंस्थानमुदानस्य प्रकीर्त्यते
vākpravṛttipradodgāre prayatne sarvakarmaṇām | ākaṃṭhasurasaṃsthānamudānasya prakīrtyate
گفتار کی بیرونی روانی، ڈکار، اور ہر عمل میں کوشش—یہ سب اُدان وایو کی عطا کہی گئی ہے؛ اس کا مقام حلق تک اور اوپر کے دیویہ حصّوں تک بیان ہوا ہے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Scene: A devotee-yogin chanting; udāna depicted as a bright upward stream from chest to throat and head; subtle depiction of ‘deva-sthāna’ as luminous upper region; sound waves emerging as Sanskrit syllables.
Speech and effort are powered by udāna; therefore, disciplined speech and righteous exertion are forms of dharmic practice.
No pilgrimage site is mentioned; the focus is on the inner ‘upper’ current that enables speech and effort.
No direct ritual is prescribed; the verse supports vows of truthful speech and tapas through controlled exertion.