Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

यस्मिन्नानाविधा वृक्षाः प्रकाशंते समंततः । साधुं गृहपतिं प्राप्य पुत्रभार्यादयो यथा

yasminnānāvidhā vṛkṣāḥ prakāśaṃte samaṃtataḥ | sādhuṃ gṛhapatiṃ prāpya putrabhāryādayo yathā

اس میں ہر طرف طرح طرح کے درخت پھلتے پھولتے اور روشن دکھائی دیتے ہیں؛ جیسے نیک گِرہست کو پا کر بیٹے، بیوی اور دیگر وابستگان خوشحال ہوتے ہیں۔

yasminin which
yasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सम्बन्ध/अधिकरणार्थे (locative: 'in which')
nānāvidhāḥof various kinds
nānāvidhāḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā + vidhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (qualifying vṛkṣāḥ)
vṛkṣāḥtrees
vṛkṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
prakāśanteshine/appear
prakāśante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kāś (धातु) + pra-
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
sādhumgood/virtuous
sādhum:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying gṛhapatiṃ)
gṛhapatimhouseholder/master of the house
gṛhapatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛhapati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prāpyahaving obtained/attained
prāpya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + pra- (क्त्वान्त/gerund)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
putrabhāryādayaḥsons, wife, and others
putrabhāryādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra + bhāryā + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समाहार/समुच्चयार्थ (sons, wife, etc.)
yathāas/just as
yathā:
Sambandha (Comparative/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलनार्थ (comparative particle: 'as/like')

Nārada

Listener: Pārtha (Arjuna) is directly addressed in the surrounding narrative voice

Scene: A panoramic sacred hillside with many species of trees radiating vitality in all directions; the grove feels ‘well-kept’ like a righteous household—orderly, shaded, and abundant.

R
Raivata Giri

FAQs

Dharma is generative: as a righteous householder supports a thriving family, a sacred place supports abundant life and auspiciousness.

Raivata Giri is being praised through its flourishing groves and auspicious natural abundance.

None; the verse is descriptive, building the māhātmya mood around the sanctity of the mountain.