Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

दंतोत्थाने महद्दुःखं मौलेन व्याधिना तथा । बालरोगैश्च विविधैः पीडा बालग्रहैरपि

daṃtotthāne mahadduḥkhaṃ maulena vyādhinā tathā | bālarogaiśca vividhaiḥ pīḍā bālagrahairapi

دانت نکلنے کے وقت بڑا درد ہوتا ہے، اور اسی طرح سر کی بیماری بھی۔ طرح طرح کے بچپن کے امراض سے تکلیف ہوتی ہے، اور بالگرہ (بچے کو پکڑنے والی ارواح) کی اذیت بھی پہنچتی ہے۔

danta-utthāneat the eruption of teeth
danta-utthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक) + utthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; दन्तानाम् उत्थाने इति षष्ठी-तत्पुरुषः (locative: “at the eruption of teeth”)
mahat-duḥkhamgreat pain/suffering
mahat-duḥkham:
Karma/Predicative (Object or predicate/कर्म)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; महत्-दुःखम् इति कर्मधारयः
maulenaby a root-related (ailment)
maulena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootmaula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘मूल’सम्बन्धी (instrumental: “by/with root-origin”)
vyādhināby disease
vyādhinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपमानार्थक (particle: “also/likewise”)
bāla-rogaiḥby children’s diseases
bāla-rogaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक) + roga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; बालानां रोगैः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying bālarogaiḥ)
pīḍāaffliction/pain
pīḍā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
bāla-grahaiḥby child-seizing spirits (grahas)
bāla-grahaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; बालानां ग्रहैः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
apialso/even
api:
Sambandha/Emphasis particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (particle: “also/even”)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A tender domestic scene: an infant teething and crying, caregivers anxious; subtle, shadowy ‘bālagraha’ forms at the periphery to indicate unseen affliction; a protective Śaiva/Kaumāra presence implied (tripuṇḍra/vel iconography as apotropaic).

B
Bālagraha

FAQs

Embodiment begins with unavoidable pain and vulnerability; recognizing this supports detachment and the search for lasting refuge in dharma.

No tīrtha is named; the verse is part of a general teaching on duḥkha across life stages.

None is specified; the verse describes conditions (disease and bālagraha affliction) rather than prescribing rites.