Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 87

तृड्बुभुक्षापरीतांगः क्वचित्तिष्ठति रारटन् । विण्मूत्रभक्षणाद्यं च मोहाद्बालः समाचरेत्

tṛḍbubhukṣāparītāṃgaḥ kvacittiṣṭhati rāraṭan | viṇmūtrabhakṣaṇādyaṃ ca mohādbālaḥ samācaret

پیاس اور بھوک سے گھرا ہوا بچہ کبھی کبھی چیختا ہوا کھڑا رہتا ہے۔ اور فریبِ نفس کے باعث وہ پاخانہ کھانے اور پیشاب پینے جیسے کام بھی کر بیٹھتا ہے۔

tṛṭ-bubhukṣā-parīta-aṅgaḥwhose body is overcome by thirst and hunger
tṛṭ-bubhukṣā-parīta-aṅgaḥ:
Visheshya to implied bālaḥ (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottṛṭ (प्रातिपदिक) + bubhukṣā (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त; √i (धातु) उपसर्ग परि-, क्त) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः—तृष्णा-भूखाभ्यां परीतानि अङ्गानि यस्य सः
kvacitsometimes
kvacit:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक अव्यय (adverb: “sometimes/somewhere”)
tiṣṭhatistands/remains
tiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धा)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
rāraṭancrying/wailing
rāraṭan:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Root√rāraṭ (धातु; onomatopoeic)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘रारटन्’ = रारट्-शतृ
viṇ-mūtra-bhakṣaṇa-ādyameating feces and urine, etc.
viṇ-mūtra-bhakṣaṇa-ādyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṇ (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समाहार/निर्देशार्थः—‘विण्मूत्रभक्षणम् आदिः यस्य तत्’ (आदि-शब्देन अन्यान्यपि)
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
bālaḥthe child
bālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
samācaretmay do/practise
samācaret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √car (धा)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A small child crying from hunger and thirst, standing unsteadily; caretakers rushing; symbolic depiction of moha as a faint veil or dark cloud near the child’s head; the ‘impure acts’ suggested indirectly (averted gaze, discarded vessel) rather than graphic realism.

FAQs

From the very start of life, moha and helplessness dominate; therefore one should cultivate discernment and seek the enduring good rather than fleeting comforts.

No holy site is mentioned in this verse.

None; this is a descriptive verse used to strengthen vairāgya (dispassion).