Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 119

संमूढः क्षिपतेत्यर्थं हस्तपादावितस्ततः । खट्वातो वांछते भूमिं भूमेः खट्वां पुनर्महीम्

saṃmūḍhaḥ kṣipatetyarthaṃ hastapādāvitastataḥ | khaṭvāto vāṃchate bhūmiṃ bhūmeḥ khaṭvāṃ punarmahīm

وہ فریبِ وہم میں ہاتھ پاؤں ہر سمت پٹختا ہے۔ چارپائی سے زمین کی آرزو کرتا ہے، اور زمین سے پھر چارپائی کی—پھر دوبارہ زمین کی۔

saṃmūḍhaḥbewildered
saṃmūḍhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + mūḍha (कृदन्त; √muh धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
kṣipatithrows, flings
kṣipati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-निपात (quotative particle)
arthamfor the purpose/meaning
artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे (accusative of purpose)
hastahands
hasta:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समासाङ्ग (in compound)
pādaufeet
pādau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समासाङ्ग (in compound)
avitāḥmoved about, flailing
avitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + vi + ita (कृदन्त; √i धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; पाठभेद-संभावना: 'āvitāḥ' = 'moved about'
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
khaṭvātaḥfrom the bed
khaṭvātaḥ:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootkhaṭvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
vāṃchatedesires, longs for
vāṃchate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvāṃch (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
bhūmimthe ground
bhūmim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhūmeḥof the ground
bhūmeḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
khaṭvāmthe bed
khaṭvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṭvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
punaragain
punar:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (again)
mahīmthe earth/ground
mahīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतल/पृथ्वी

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: The dying person thrashes hands and feet, alternately begging to be placed on the ground then back on the bed; attendants struggle to steady him; dust and disarray in the room.

FAQs

At death, the mind becomes unstable; spiritual discipline aims to replace agitation with remembrance of the divine.

No tīrtha is referenced in this verse.

None stated; the implied prescription is steady practice (abhyāsa) of japa and devotion to avoid confusion.