Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 118

निःश्वसन्दीर्घमुष्णं च मुकेन परिशुष्यता । चतुरंतेषु खट्वायाः परिवर्तन्मुहुर्मुहुः

niḥśvasandīrghamuṣṇaṃ ca mukena pariśuṣyatā | caturaṃteṣu khaṭvāyāḥ parivartanmuhurmuhuḥ

وہ لمبی اور گرم سانسیں چھوڑتا ہے، چہرہ خشک ہونے لگتا ہے۔ چارپائی کے چاروں کونوں پر وہ بار بار کروٹیں بدلتا رہتا ہے۔

niḥśvasanbreathing out, sighing
niḥśvasan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootniḥ-śvas (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dīrghamlong (deeply)
dīrgham:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; niḥśvasa-क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
uṣṇamhot (breath)
uṣṇam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootuṣṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; dīrgham इत्यस्य सह विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mukenaby the mute one (himself, speechless)
mukena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; 'मूक' = speechless person
pariśuṣyatādrying up, withering
pariśuṣyatā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + śuṣ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सह-क्रिया (concomitant action)
caturaṃteṣuat the four ends (corners)
caturaṃteṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootcatur-anta (प्रातिपदिक; catur + anta)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), बहुवचन; अधिकरण
khaṭvāyāḥof the bed
khaṭvāyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkhaṭvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
parivartanturning about, tossing
parivartan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + vṛt (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: repeatedly)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (reduplication for emphasis)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Close, intimate deathbed scene: the dying person’s long hot exhalations, cracked lips, sunken cheeks; repeated turning on the bed’s corners; attendants anxious.

FAQs

The body’s decline is unavoidable; spiritual preparation should begin while strength and clarity remain.

None is mentioned in this verse.

None directly; it supports the Purāṇic ideal of early practice—japa, dāna, and tīrtha-sevā—before infirmity.