Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 142

न चैतदस्ति यत्तेषां नोपतिष्ठति किंचन । स्वप्ने यथाक्रम्य नरं दृश्यंते याचकाश्च ते

na caitadasti yatteṣāṃ nopatiṣṭhati kiṃcana | svapne yathākramya naraṃ dṛśyaṃte yācakāśca te

یہ نہیں کہ اُن تک کچھ بھی نہیں پہنچتا؛ کیونکہ وہ خواب میں بھی دکھائی دیتے ہیں—ترتیب کے ساتھ آدمی کے پاس آتے ہوئے—گویا نذر و عطا کے طالب سائل ہوں۔

nanot
na:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
etatthis
etat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
astiis/exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yatwhich/that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), बहुवचन; सर्वनाम (genitive plural)
nanot
na:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
upatiṣṭhatiis present/attends/comes near
upatiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु) उपसर्गः उप-
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उप+स्था = उपस्थित/उपस्थित होना
kiṃcanaanything at all
kiṃcana:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite)
svapnein a dream
svapne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण (locative)
yathāas/just as
yathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: as/just as)
ākramyahaving approached/assailed
ākramya:
Kriya (Subordinate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√kram (क्रम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्गः आ-; अर्थः ‘आक्रम्य/अतिक्रम्य’
narama man
naram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
dṛśyanteare seen/appear
dṛśyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: are seen)
yācakāḥbeggars/supplicants
yācakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyācaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tethey/those
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सर्वनाम

Unspecified questioner (listener in the dialogue)

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame, implied)

Scene: A householder asleep sees a line of ancestral figures approaching in orderly sequence like petitioners; the dream-space is luminous, with subtle offerings (water, sesame, fragrance) appearing as ethereal streams.

P
Pitṛs

FAQs

Pitṛs are connected to descendants through subtle channels; dreams can reflect unresolved obligations and the call to perform śrāddha.

No tīrtha is specified; the verse discusses Pitṛ-related experience (svapna) rather than sacred geography.

Implicitly encourages fulfilling Pitṛ obligations (śrāddha/tarpaṇa), suggested by their ‘supplicant-like’ appearance.