Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

कदामनुष्या जायेम पूजा यत्र महाफला । पितॄणां देवतानां च नानाधर्माश्च यत्र हि

kadāmanuṣyā jāyema pūjā yatra mahāphalā | pitṝṇāṃ devatānāṃ ca nānādharmāśca yatra hi

ہم کب انسان بن کر جنم لیں گے، وہاں جہاں پوجا کا بڑا پھل ملتا ہے—جہاں پِتروں اور دیوتاؤں کے لیے نذرانے ممکن ہیں، اور جہاں طرح طرح کے دھرم واقعی انجام دیے جا سکتے ہیں؟

kadāwhen
kadā:
Sambandha (Temporal/काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-अव्यय/adverb of time: 'when?')
manuṣyāḥhumans
manuṣyāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
jāyemamay we be born
jāyema:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/relative adverb: 'where')
mahāphalāgreat-fruited, highly rewarding
mahāphalā:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootmahā + phala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (pūjāyāḥ)
pitṝṇāmof the ancestors (pitṛs)
pitṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
devatānāmof the deities
devatānām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coord. conjunction)
nānādharmāḥvarious duties/rites
nānādharmāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnānā + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coord. conjunction)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/relative adverb: 'where')
hiindeed
hi:
Nipata (निपात/emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphatic particle)

Unspecified (narrative voice describing the longing of beings for human birth)

Scene: A chorus of embodied beings yearning for human birth, envisioning a sacred kṣetra where pūjā and pitṛ-offerings yield great fruit; subtle imagery of altars, lamps, and libations to ancestors.

P
Pitṛs
D
Devatās

FAQs

Human birth is cherished because it enables effective worship, ancestral rites, and diverse dharmic practices.

No specific site is mentioned; the verse speaks generally about the human realm as conducive to worship and dharma.

It references pūjā and rites for pitṛs and devatās, without detailing a specific procedure.