Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

वाय्वग्निद्रव्यसंभूतो रथश्चंद्रसुतस्य च । पिशंगैस्तुरसोष्टाभिर्वायवेगिभिः

vāyvagnidravyasaṃbhūto rathaścaṃdrasutasya ca | piśaṃgaisturasoṣṭābhirvāyavegibhiḥ

چاند کے فرزند بُدھ کا رتھ ہوا اور آگ سے پیدا شدہ مادّوں سے بنا ہے۔ اسے پِشنگ رنگ کے آٹھ تیز گھوڑے کھینچتے ہیں، جو ہوا کی رفتار سے دوڑتے ہیں۔

वाय्वग्निद्रव्यसंभूतःarisen from substances of wind and fire
वाय्वग्निद्रव्यसंभूतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवायु + अग्नि + द्रव्य + सम्भूत (प्रातिपदिक; सम्भूत = √भू + सम्)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘सम्भूत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (रथः)
रथःchariot
रथः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
चन्द्रसुतस्यof the moon’s son (Budha)
चन्द्रसुतस्य:
Sambandha (Genitive/Possessor)
TypeNoun
Rootचन्द्र + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चन्द्रस्य सुतः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
also/and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पिशङ्गैःwith tawny (ones)
पिशङ्गैः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootपिशङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण
तुरसोष्टाभिःwith mules and camels
तुरसोष्टाभिः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootतुरस + उष्ट (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (तुरस+उष्ट); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वायवेगिभिःwith wind-swift (ones)
वायवेगिभिः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootवायु + वेगिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वायोः वेगः यस्य); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Scene: Budha’s chariot, shimmering with wind-and-fire essence—translucent currents and flame-like highlights—races across the sky, drawn by eight tawny horses whose manes stream like gusts.

C
Candra
B
Budha (Mercury)

FAQs

The cosmos is portrayed as an ordered, divinely-governed system where even planetary motions reflect sacred design.

No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to a cosmological description section rather than a place-māhātmya passage.

None; this verse describes Budha’s chariot and its wind-like speed.