केचिल्लिंगानि पंचापि युद्धं केचिद्दिवं ययुः । ततोंऽतरिक्षे चालिंग्य महासेनं हरोऽब्रवीत्
kecilliṃgāni paṃcāpi yuddhaṃ keciddivaṃ yayuḥ | tatoṃ'tarikṣe cāliṃgya mahāsenaṃ haro'bravīt
کچھ نے پانچوں لِنگ اپنے ساتھ لے لیے، کچھ جنگ کی طرف گئے، اور کچھ سوَرگ کو روانہ ہوئے۔ پھر فضا میں مہاسین کو گلے لگا کر ہَر نے کہا۔
Nārada (narration); Hara (Śiva) about to speak
Tirtha: Pañca-liṅga (implied complex)
Type: kshetra
Listener: Mahāsena (Skanda)
Scene: Some devas carry five liṅgas; others ascend to heaven; others move toward battle. In the sky, Hara embraces Mahāsena (Skanda) and speaks—clouds, aerial chariots, and a radiant aura frame the embrace.
Sacred symbols (liṅgas) and divine missions coexist: worship and sanctity accompany cosmic battles, guided by Śiva and Skanda.
The verse references a five-liṅga sacred complex tied to the chapter’s kṣetra; the exact tīrtha-name is supplied in the surrounding passage.
Implicit reverence for the pañca-liṅgas; no direct procedural rite is stated in this verse.