Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

तेषामतिबलो ह्येष त्वया विष्णो विनिर्जितः । तारकामयसंग्रामे वध्यस्तेसौ जनार्दन

teṣāmatibalo hyeṣa tvayā viṣṇo vinirjitaḥ | tārakāmayasaṃgrāme vadhyastesau janārdana

ان میں یہ نہایت زورآور تھا، جسے تم نے، اے وشنو، مغلوب کر دیا۔ تارکامَی کی جنگ میں اسی کا تمہارے ہاتھوں وध ہونا مقدر ہے، اے جناردن۔

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन, सर्वनाम
अतिबलःexceedingly strong
अतिबलः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (एषः)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन, सर्वनाम
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
विनिर्जितःwas completely conquered
विनिर्जितः:
Kriya (Result/state; passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-जि (धातु)
Formकृदन्त, भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘विनिर्जित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तारकामय-संग्रामेin the battle with Tārakāmaya
तारकामय-संग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक) + आमय (प्रातिपदिक) + संग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषसमास (तारक-आमयस्य संग्रामः)
वध्यःto be slain/killable
वध्यः:
Kriya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु)
Formकृदन्त, यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle) ‘वध्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन, सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
जनार्दनO Janārdana
जनार्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Śarva (Śiva) addressing Janārdana (Viṣṇu) (implied continuation)

Scene: A divine speaker declares that the strongest among the foes has been conquered by Viṣṇu and is fated to be slain by him in the Tārakāmaya war; the scene carries prophetic gravity amid martial splendor.

V
Viṣṇu
J
Janārdana
T
Tārakāmaya (war)

FAQs

The fall of adharma is certain in time; divine victory unfolds according to cosmic order and destiny.

No tīrtha is specified; the verse refers to a mythic war episode (Tārakāmaya-saṃgrāma).

None.