Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

यत्र वृक्षा ह्लादयंति फलैः पुष्पैश्च पत्रकैः । छायाभिरपि काष्ठैश्च लोकानिव हरव्रताः

yatra vṛkṣā hlādayaṃti phalaiḥ puṣpaiśca patrakaiḥ | chāyābhirapi kāṣṭhaiśca lokāniva haravratāḥ

وہاں درخت پھلوں، پھولوں اور پتّوں سے لوگوں کو خوش کرتے تھے؛ اپنی چھاؤں سے بھی اور اپنی لکڑی سے بھی—جیسے ہَر ورت دھاری بھکت ہر طرح سے جہانوں کو فائدہ پہنچاتے ہیں۔

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb): ‘where’
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘trees’
ह्लादयन्तिdelight
ह्लादयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ह्लाद् (धातु) → ह्लादयति (णिच्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘they delight’
फलैःwith fruits
फलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with fruits’
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with flowers’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction): ‘and’
पत्रकैःwith leaves
पत्रकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with leaves’
छायाभिःwith shade
छायाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with shades’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/समुच्चयार्थ (particle): ‘also/even’
काष्ठैःwith wood
काष्ठैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘with wood’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction): ‘and’
लोकान्people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; ‘people/worlds’
इवlike
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle): ‘like/as’
हरof Hara (Śiva)
हर:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: हरस्य व्रतम्; first member stem
व्रताःdevotees/observers of Hara’s vow
व्रताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासपद: हर-व्रताः ‘those devoted to Hara’s vow/observance’

Lomaharṣaṇa (Sūta), as narrator within Māheśvara-khaṇḍa context

Type: kshetra

Scene: Majestic trees offering shade to travelers and sages; people resting beneath; offerings of fruits and flowers; in the background, Śiva-vratins serving others—distributing food, guiding pilgrims, gathering fallen wood for sacred fires without harming trees.

H
Hara (Śiva)
H
Haravratāḥ (Śiva-vowed devotees)

FAQs

True devotees of Śiva serve like sacred trees—offering benefit in multiple forms, expecting nothing in return.

A particular tīrtha is not named; the verse glorifies the dharmic landscape of a sage’s hermitage as inherently sacred.

No direct ritual is stated; it upholds haravrata (Śiva-oriented vow/discipline) as an ideal of selfless service.