Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 93

साध्वीः पत्नीर्द्विजेंद्राणामकामाः कामयाम्यहम् । पापमेतत्कर्म चोग्रं नश्यामि तृमवत्स्फुटम्

sādhvīḥ patnīrdvijeṃdrāṇāmakāmāḥ kāmayāmyaham | pāpametatkarma cograṃ naśyāmi tṛmavatsphuṭam

“میں دو بار جنم لینے والوں کے سرداروں کی پاک دامن پتنیوں کو—جو مجھے نہیں چاہتیں—خواہش کر رہا ہوں۔ یہ عمل گناہ اور نہایت ہولناک ہے؛ میں گھاس کے تنکے کی طرح بالکل تباہ ہو جاؤں گا۔”

sādhvīḥvirtuous (women)
sādhvīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; patnīḥ-विशेषण
patnīḥwives
patnīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
dvija-indrāṇāmof the best of Brahmins
dvija-indrāṇām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: द्विजानाम् इन्द्राः), पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
akāmāḥunwilling; without desire (for me)
akāmāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/नञ्-पूर्वपद, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; sādhvīḥ patnīḥ-विशेषण
kāmayāmiI desire
kāmayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkam (धातु) (काङ्क्षायाम्/कामे)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
pāpamsin; evil
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicate noun
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; pāpam-विशेषण
karmaact; deed
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ugramterrible; fierce
ugram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; karma-विशेषण
naśyāmiI perish; I will be ruined
naśyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
tṛṇa-vatlike grass
tṛṇa-vat:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottṛṇa (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित-प्रत्यय)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (simile adverb)
sphuṭamclearly; certainly; outright
sphuṭam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Agni (internal reflection rendered by the narrator)

Tirtha: Saptaṛṣi-āśrama (Himalayan)

Type: kshetra

Scene: Agni stands apart from the hermitage, flames dimmed, head slightly bowed. His face shows shame and fear as he speaks a confession about desiring the sages’ chaste wives; the women remain distant, serene, untouched—emblems of pativratā purity.

A
Agni
D
Dvijendras (great brāhmaṇas)

FAQs

Desire that violates dharma—especially toward the spouses of the virtuous—leads to moral and spiritual ruin.

None is named in this verse; the focus is on dharma and the gravity of transgression.

No explicit ritual is prescribed; the verse is a confession of wrongdoing and fear of karmic consequence.