पश्यमानः प्रफुल्लाक्षो वह्निः कामवशं गतः । स भूयश्चिंतयामास न न्याय्यं क्षुभितोऽस्मि यत्
paśyamānaḥ praphullākṣo vahniḥ kāmavaśaṃ gataḥ | sa bhūyaściṃtayāmāsa na nyāyyaṃ kṣubhito'smi yat
یوں دیکھتے دیکھتے، کھلی آنکھوں والا اگنی دیو کام کے قبضے میں آ گیا۔ پھر وہ بار بار سوچنے لگا: “یہ درست نہیں کہ میں اس قدر مضطرب ہو گیا ہوں۔”
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Even divine beings must uphold dharma; recognizing inner agitation and judging it as improper is the first step toward self-restraint.
No tirtha is directly praised in this verse; it functions as a dharma-ethical moment within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None; the verse emphasizes inner moral reflection rather than a specific rite.