Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

संचिंत्यैवमुवाचेदं वीरकं प्रति शैलजा । अधो लज्जाविकारेण वदनेनांबुजत्विषा

saṃciṃtyaivamuvācedaṃ vīrakaṃ prati śailajā | adho lajjāvikāreṇa vadanenāṃbujatviṣā

یوں سوچ کر شیلجا نے ویرک سے یہ بات کہی؛ حیا کے اثر سے اس کا کنول کی سی دمک والا چہرہ جھک گیا تھا۔

संचिंत्यhaving reflected
संचिंत्य:
Sambandha (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त् (धातु) → संचिन्त्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having thought)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदंthis (speech)
इदं:
Karma (Object—what was said/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
वीरकंVīraka
वीरकं:
Karma (Object—towards whom/कर्म)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-पूर्वसर्ग/संबन्धबोधक (towards/with regard to)
शैलजाthe mountain-born (Pārvatī)
शैलजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (शैलात् जाता)
अधःdownwards
अधः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/क्रियाविशेषण (downwards)
लज्जाविकारेणby a change (caused) by shame
लज्जाविकारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक) + विकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लज्जायाः विकारः)
वदनेनwith (her) face
वदनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अम्बुजत्विषाwith lotus-like radiance
अम्बुजत्विषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअम्बुज (प्रातिपदिक) + त्विष्/त्विषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अम्बुजस्य त्विषा)

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame); verse describes Śailajā speaking

Listener: Vīraka

Scene: Śailajā, after reflection, addresses Vīraka; her lotus-bright face is lowered with modesty, the expression softened—an intimate moment before a corrective or consoling statement.

Ś
Śailajā (Pārvatī)
V
Vīraka

FAQs

Even divine figures embody humility and restraint; speech after reflection is praised in dharma.

None in this verse; it transitions into the revelation that leads toward Arbudāraṇya/Acaleśvara’s māhātmya.

None; it is a narrative description setting the tone for the ensuing instruction.