अहं वीरक ते माता मा तेऽस्तु मनसो भ्रमः । शंकरस्यास्मि दयिता सुता तु हिमभूभृतः
ahaṃ vīraka te mātā mā te'stu manaso bhramaḥ | śaṃkarasyāsmi dayitā sutā tu himabhūbhṛtaḥ
اے ویرک! میں تیری ماں ہوں—تیرے دل میں کوئی وہم نہ رہے۔ میں شَنکر کی محبوبہ ہوں اور ہِمَبھوبھرت (برفیلے پہاڑوں کے رب) کی دختر ہوں۔
Śailajā (Pārvatī)
Listener: Vīraka
Scene: A maternal goddess-figure (Umā/Pārvatī) addresses Vīraka with a calming gesture, asserting motherhood and her status as Śaṅkara’s beloved, with snowy peaks suggested behind.
Right knowledge dispels भ्रम (confusion); recognizing divine order and relationships restores dharmic clarity.
No site is praised yet; the verse focuses on divine identity and lineage (Śiva–Pārvatī–Himālaya).
None; it is a doctrinal/narrative clarification.