Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

नानाभरणपूर्णांगी पीतकौशेयवासिनी । तामब्रवीत्ततो ब्रह्मा देवीं नीलांबुजत्विषम्

nānābharaṇapūrṇāṃgī pītakauśeyavāsinī | tāmabravīttato brahmā devīṃ nīlāṃbujatviṣam

وہ دیوی طرح طرح کے زیورات سے آراستہ اور زرد ریشمی لباس میں ملبوس تھی، نیلے کنول کی سی تابانی والی؛ تب برہما نے اس دیوی سے خطاب کیا۔

नानाभरणपूर्णाङ्गीwhose limbs were filled/adorned with various ornaments
नानाभरणपूर्णाङ्गी:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनाना + आभरण + पूर्ण + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः—‘नानाभरणैः पूर्णानि अङ्गानि यस्याः सा’
पीतकौशेयवासिनीwearing yellow silk
पीतकौशेयवासिनी:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपीत + कौशेय + वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘पीतं कौशेयं वसनं यस्याः सा’ (wearing yellow silk)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; तदनन्तर-कालवाचकः
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object; apposition to ताम्)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
नीलाम्बुजत्विषम्radiant like a blue lotus
नीलाम्बुजत्विषम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनील + अम्बुज + त्विष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्—‘नीलाम्बुजस्य त्विष् यस्याः’ (having blue-lotus radiance)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, per Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: The emanated goddess stands radiant, fully ornamented, wearing yellow silk; Brahmā turns to address her—an iconographic tableau of divine court and consecration-by-speech.

B
Brahmā
D
Devī (nīlāmbuja-tviṣ)

FAQs

Divine beauty and divine authority coexist: the goddess is both auspiciously adorned and mission-ready under Brahmā’s direction.

No specific sacred geography is invoked in this verse.

None; the verse sets the scene for Brahmā’s instructions/boons.