Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

तपसा दुष्करेणाप्तः पतित्वे शंकरो मया । स मां श्यामलवर्णेति बहुशः प्रोक्तवान्भवः

tapasā duṣkareṇāptaḥ patitve śaṃkaro mayā | sa māṃ śyāmalavarṇeti bahuśaḥ proktavānbhavaḥ

گریجا نے کہا، “سخت اور دشوار تپسیا کے ذریعے میں نے شنکر کو شوہر کے طور پر پایا۔ پھر بھی بھَو نے مجھے بار بار ‘سیاہ رنگ والی’ کہہ کر پکارا ہے۔”

तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental singular)
दुष्करेणdifficult
दुष्करेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण (qualifying तपसा)
आप्तःobtained
आप्तः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) → आप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः—‘प्राप्तः’ (obtained)
पतित्वेas (my) husbandhood; in the role of husband
पतित्वे:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular); भाववाचक (state of being husband)
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/सामान्य, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/सामान्य, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (accusative singular)
श्यामलवर्णाdark-complexioned
श्यामलवर्णा:
Karma (Object complement with ‘इति’/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्यामल (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः—श्यामलः वर्णः यस्याः/या (dark-complexioned)
इतिthus
इति:
Vacana-marker (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
बहुशःmany times
बहुशः:
Kala/Prakara (Manner/frequency)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय; बहु से)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: repeatedly/many times)
प्रोक्तवान्said
प्रोक्तवान्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्तवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त (perfect participle/active past), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘प्रोक्तवान्’ (has said)
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Apposition to ‘सः’/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; शिव-नाम

Pārvatī (Devī)

Listener: Brahmā

Scene: Girijā speaks with restrained pain: she recalls winning Śaṅkara through harsh tapas, yet being repeatedly called ‘śyāmalavarṇā’ by Bhava; the contrast between ascetic triumph and emotional hurt is central.

Ś
Śaṅkara
B
Bhava
P
Pārvatī

FAQs

Even after attaining the highest boon through tapas, Devī’s story shows how divine play (līlā) can turn a personal pain into a cosmic purpose.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a theological narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.

Tapas (austerity) is referenced as the means by which Devī attained Śiva as husband, but no specific vrata or rite is prescribed here.