Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

स्यामहं कांचनाकारा वाल्लभ्येन च संयुता । भर्तुर्भूतपतेरंगे ह्येकतो निर्विशंकिता

syāmahaṃ kāṃcanākārā vāllabhyena ca saṃyutā | bharturbhūtapateraṃge hyekato nirviśaṃkitā

“اگرچہ میں سیاہ رنگ ہوں، مگر میرے اندر سونے جیسی تابانی ہے اور محبوبیت سے آراستہ ہوں؛ پھر بھی اپنے شوہر، بھوت پتی کے بدن پر میں ایک طرف ہی رہ جاتی ہوں، بے خوف و مطمئن نہیں ہو پاتی۔”

स्याम्may I be
स्याम्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; अर्थः—स्याम् (may I be)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (nominative singular)
कांचनाकाराof golden form
कांचनाकारा:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः—काञ्चनस्य आकारः यस्याः (having a golden form)
वल्लभ्येनwith belovedness/charm
वल्लभ्येन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootवल्लभ्य (प्रातिपदिक; वल्लभ से भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; भाववाचक—प्रियत्व/वल्लभता (belovedness)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
संयुताendowed (with)
संयुता:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—युक्ता/समन्विता (endowed/connected)
भर्तुःof (my) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)
भूतपतेःof the lord of beings (Śiva)
भूतपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः—भूतानां पतिः (lord of beings)
अङ्गेon the body/limb
अङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
हिindeed
हि:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
एकतःon one side
एकतः:
Desha (Place/side)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: on one side)
निर्विशंकिताwithout fear/doubt
निर्विशंकिता:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः + विशङ्कित (कृदन्त-प्रातिपदिक; शङ्क् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निः-उपसर्गेण नञर्थः—अशङ्किता (without doubt/fear)

Pārvatī (Devī)

Listener: Brahmā

Scene: Girijā describes herself: dark yet with golden radiance, beloved, but feeling placed ‘to one side’ on her husband Bhūtapati’s body—an image of intimate proximity mixed with insecurity; the scene is emotionally nuanced, not merely iconic.

B
Bhūtapati (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

The verse frames inner worth and divine grace beyond outward appearance, preparing the ground for Devī’s cosmic manifestation.

No tīrtha is specified in this verse; it continues the mythic dialogue.

None explicitly; it is a narrative statement about Devī’s condition and longing for rightful union.