Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

तद्भवाञ्छैलजां देवीं शैलंद्रं शैलवल्लभाम् । हरं संभावय वरं यन्नान्यं रोचयंति ते

tadbhavāñchailajāṃ devīṃ śailaṃdraṃ śailavallabhām | haraṃ saṃbhāvaya varaṃ yannānyaṃ rocayaṃti te

پس آپ عنایت فرما کر یہ رشتہ طے کر دیجئے کہ شیلندر کی محبوبہ شیلجا دیوی بہترین ور کے طور پر ہَر (شیو) ہی کو اختیار کرے، کیونکہ اس کے دل کو کوئی اور پسند نہیں۔

तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular; (सम्बन्धसूचक)
भवान्you (honored)
भवान्:
Sambodhyam/Karta (Addressed subject/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'you')
शैलजाम्the mountain-born (Pārvatī)
शैलजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलस्य जा)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; अप्पोजिशन (apposition)
शैल-इन्द्रम्lord of mountains (Himālaya)
शैल-इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलानाम् इन्द्रः)
शैल-वल्लभाम्beloved of the mountain (daughter/consort)
शैल-वल्लभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + वल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलस्य वल्लभा)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
संभावयhonor, regard, consider
संभावय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+भाव् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular
वरम्the best/excellent one; boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; (विशेष्य/उपपद)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular; सम्बन्धक (relative)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negative particle
अन्यम्another, different
अन्यम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; विशेषणम्
रोचयन्तिthey approve/like
रोचयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present Indicative, 3rd person, Plural; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; (सम्बन्धे/कर्तरि)

Śakra (Indra) (requesting Nārada’s facilitation)

Tirtha: Himālaya (Śailendra) as Śaiva-Śākta kṣetra-complex

Type: kshetra

Listener: Sages/assembly (frame not explicit in this single verse)

Scene: A petition to the Mountain-lord: the speaker urges Himavat to favor the match—Pārvatī (Śailajā) choosing Śiva (Hara) as bridegroom; the scene radiates auspicious marital resolve.

Ś
Śailajā (Pārvatī)
H
Hara (Śiva)
Ś
Śailendra (Himālaya, implied)

FAQs

Single-pointed devotion and destined alignment in Dharma: the Devī’s heart rests in Śiva alone, symbolizing unwavering spiritual orientation toward the Supreme.

No specific tīrtha is named; the verse relates to the sacred Śiva–Pārvatī narrative often associated with Himalayan settings.

None explicitly; it implies the sanctity of marriage (vivāha) as a dhārmic institution within divine narrative.