Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

ये रुद्रं नैव मन्यंते ते स्फुटं कुलकज्जलाः । पिशाचास्ते दुरात्मानो भवंति ब्रह्मराक्षसाः

ye rudraṃ naiva manyaṃte te sphuṭaṃ kulakajjalāḥ | piśācāste durātmāno bhavaṃti brahmarākṣasāḥ

جو رُدر کو نہیں مانتے، وہ کھلے طور پر خاندان پر دھبہ ہیں۔ ایسے بدباطن لوگ پِشَچ بن جاتے ہیں اور پھر برہمرَاکشس ہو جاتے ہیں۔

yethose who
ye:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘ये’ (those who)
rudramRudra
rudram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘रुद्रम्’
nanot
na:
Sambandha (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) — negation
evaindeed/at all
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात) — emphasis ‘indeed/at all’
manyanteconsider
manyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद — ‘मन्यन्ते’ (they think/consider)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘ते’ (they/those)
sphuṭamclearly
sphuṭam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘स्फुटम्’ (clearly)
kula-kajjalāḥstains on the family
kula-kajjalāḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + kajjala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘कुलकज्जलाः’
piśācāḥpiśācas (ghouls)
piśācāḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘पिशाचाः’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘ते’
durātmānaḥwicked-souled
durātmānaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘दुरात्मानः’ (wicked-souled)
bhavantibecome
bhavanti:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘भवन्ति’ (they become/are)
brahma-rākṣasāḥbrahma-rākṣasas
brahma-rākṣasāḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मराक्षसः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A didactic tableau: a speaker (sage/narrator) points toward an icon of Rudra; shadowy piśāca/brahma-rākṣasa forms loom behind the deniers, illustrating karmic consequence.

R
Rudra (Śiva)
P
Piśāca
B
Brahma-rākṣasa

FAQs

Śiva-nindā (denigrating Rudra) is presented as a grave spiritual fault with severe karmic consequences.

No specific tīrtha is mentioned; the verse emphasizes doctrinal Śaiva reverence.

None directly; it implicitly enjoins honoring Rudra through right view and devotion.