Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

चेलुर्दैत्यवधे दृप्ता नानावर्णायुधध्वजाः

celurdaityavadhe dṛptā nānāvarṇāyudhadhvajāḥ

دیتیوں کے قتل پر سرشار ہو کر وہ آگے بڑھے—طرح طرح کے رنگوں کے ہتھیار اور جھنڈے اٹھائے ہوئے۔

चेलुःthey moved/went
चेलुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
दैत्य-वधेin the slaying of the demons
दैत्य-वधे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यस्य वधः)
दृप्ताःproud, elated
दृप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृप्त (कृदन्त; √दृप् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
नाना-वर्ण-आयुध-ध्वजाःthose having weapons and banners of many colors
नाना-वर्ण-आयुध-ध्वजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + वर्ण (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (नानावर्णानि आयुधानि ध्वजाश्च येषां ते)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A victorious divine host advances after slaying Daityas, carrying many-colored weapons and fluttering banners; dust rises under marching feet; the sky is streaked with pennants.

D
Daityas (implied enemies)
D
Divine host (implied)

FAQs

The destruction of adharma brings renewed courage and collective resolve to uphold righteousness.

None; this is a narrative battle-march description.

None.