Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 182

धूमकेतोर्ज्वलात्क्रुद्धस्तस्य च्छित्त्वा न्यपातयत् । दैत्यराजकिरीटयं च चिच्छेद वासवस्ततः

dhūmaketorjvalātkruddhastasya cchittvā nyapātayat | daityarājakirīṭayaṃ ca ciccheda vāsavastataḥ

بھڑکتے ہوئے دھومکیتو پر غضبناک ہو کر واسَوَ نے اسے کاٹ کر زمین پر گرا دیا؛ پھر اس نے دیو راج کے تاج کو بھی چیر ڈالا۔

धूमकेतोःof Dhūmaketu
धूमकेतोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधूमकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — 'of Dhūmaketu'
ज्वलात्from (him) blazing
ज्वलात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeAdjective
Rootज्वल (धातु) + क्त (कृदन्त) → ज्वलत् (प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव — 'from the blazing (one)'
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त) → क्रुद्ध (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — 'angered'
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — 'of him'
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund) — 'having cut'
निdown, forth (preverb)
नि:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootनि (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb) — intensifies/marks downward motion with √पत्
अपातयत्he struck down / made fall
अपातयत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 'caused to fall/struck down'
दैत्यराजकिरीटयम्the demon-king’s crown
दैत्यराजकिरीटयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य-राज-किरीट (प्रातिपदिक; घटकाः: दैत्य + राज + किरीट)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — 'the crown of the demon-king'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction) — 'and'
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 'cut off'
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — 'Vāsava (Indra)'
ततःthen, thereupon
ततः:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — 'then/thereupon; from that'

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: Indra (Vāsava), blazing with wrath, cleaves down the fiery Dhūmaketu and splits the demon-king’s jeweled crown; sparks and severed diadem fragments arc through the smoky battlefield.

D
Dhūmaketu
V
Vāsava (Indra)
D
Daityarāja (demon-king)

FAQs

Pride and tyranny (symbolized by the crown) are humbled when dharma asserts its rightful sovereignty.

None is indicated in this verse.

None.