Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 147

अघोरमंत्रं स्मर देवराज अस्त्रं हि यत्पाशुपतप्रभावम् । रुद्रेण तुष्टेन तव प्रदत्तमव्याहतं वीरवराभिघाति

aghoramaṃtraṃ smara devarāja astraṃ hi yatpāśupataprabhāvam | rudreṇa tuṣṭena tava pradattamavyāhataṃ vīravarābhighāti

اے دیوراج! اَگھور منتر کو یاد کر؛ یہ پاشوپت شکتی کے اثر والا اَستر ہے۔ رُدر کے راضی ہونے پر تجھے عطا ہوا، یہ ناقابلِ روک ہے اور بہادرترین سورماؤں کو بھی گرا دیتا ہے۔

अघोरमन्त्रम्the Aghora mantra
अघोरमन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअघोर-मन्त्र (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगः (मन्त्र-शब्दः पुं; रूपं नपुंसकवत्), द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अघोरस्य मन्त्रः)
स्मरremember
स्मर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवराजO king of the gods
देवराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-राज (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां राजा)
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-सूचक
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
पाशुपतप्रभावम्having Pāśupata power
पाशुपतप्रभावम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाशुपत-प्रभाव (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अस्त्र/यत्-विशेषण); समासः—तत्पुरुषः (पाशुपतः प्रभावः)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-करण), एकवचन
तुष्टेनbeing pleased
तुष्टेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; रुद्र-विशेषण
तवto you/your
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
प्रदत्तम्given/bestowed
प्रदत्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-दा (धातु) + दत्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अस्त्र-विशेषण
अव्याहतम्unhindered/irresistible
अव्याहतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-व्याहत (प्रातिपदिक; उपसर्ग-निषेध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अस्त्र-विशेषण
वीरवराभिघातिstriking down even the best heroes
वीरवराभिघाति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर-वर-अभिघातिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अस्त्र-विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (वीरवराणाम् अभिघाति = श्रेष्ठवीरान् अपि हन्ति/आघातयति)

Hari (Viṣṇu) speaking to Śakra (Indra) (immediate context from previous shloka)

Scene: Hari urges Indra to remember the Aghora mantra—visualize a luminous mantra-syllable aura around Indra’s hands and bow, with Rudra’s unseen blessing behind, suggesting Pāśupata force as a dark-blue/ash-white radiance.

H
Hari (Viṣṇu)
I
Indra (Devarāja/Śakra)
R
Rudra (Śiva)
P
Pāśupata (power)

FAQs

When worldly strength fails, refuge in Śiva’s grace and mantra-powered dharma becomes the decisive protection.

No specific tīrtha is named; the verse glorifies Rudra’s Pāśupata power and the Aghora mantra.

Remembrance/japa of the Aghora mantra as the enabling act for deploying the Pāśupata-powered weapon.