Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 130

श्रृगालगृध्रध्वांक्षाणां परमानंदकारिणी । पिशाचजातिभिः कीर्णं पीत्वाऽमिषं सशोणितम्

śrṛgālagṛdhradhvāṃkṣāṇāṃ paramānaṃdakāriṇī | piśācajātibhiḥ kīrṇaṃ pītvā'miṣaṃ saśoṇitam

وہ گیدڑوں، گِدھوں اور کوّوں کے لیے انتہائی مسرت کا سبب بن گئی؛ اور پِشाचوں کے جھنڈوں سے بھری ہوئی، اس نے خون سمیت گوشت پی لیا۔

शृगालगृध्रध्वांक्षाणाम्of jackals, vultures, and crows
शृगालगृध्रध्वांक्षाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशृगाल + गृध्र + ध्वाङ्क्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; इतरेतरद्वन्द्व; Genitive plural
परमानन्दकारिणीgiving supreme delight
परमानन्दकारिणी:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + आनन्द + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परमं आनन्दं करोति’ इति; Nominative singular feminine
पिशाचजातिभिःby/with tribes of piśācas
पिशाचजातिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपिशाच + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
कीर्णम्strewn, scattered
कीर्णम्:
Karma-samānādhikaraṇa (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीर्ण (कृदन्त; √कॄ/√किर् विक्षेपे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle; agrees with implied neuter object/context
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having drunk’
अमिषम्flesh, meat
अमिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
सशोणितम्with blood
सशोणितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘शोणितसहित’ इति; Accusative singular neuter

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: Jackals, vultures, and crows gather in ecstatic frenzy over the battlefield; shadowy piśāca hosts swarm, drinking blood and consuming flesh; the air is thick with cries and flapping wings.

P
Piśāca
J
Jackals
V
Vultures
C
Crows

FAQs

It starkly contrasts sacred order (dharma) with the chaos of adharma, using piśācas and carrion-eaters as signs of moral and cosmic disorder.

No tirtha is explicitly named in this verse; it functions as narrative description within the Kaumārikā-khaṇḍa context.

None; the verse is descriptive rather than prescriptive.