Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 104

ततः प्रशमिते वायौ दैत्येंद्र पर्वताकृतौ । महाशनिं वज्रमयीं मुमोचाशु शतक्रतुः

tataḥ praśamite vāyau daityeṃdra parvatākṛtau | mahāśaniṃ vajramayīṃ mumocāśu śatakratuḥ

پھر جب ہوا تھم گئی اور دیَتیہ راجا نے پہاڑ جیسی صورت اختیار کر لی، تو شتکرتو (اِندر) نے فوراً وجَر سے بنی ہوئی عظیم آذرخش چھوڑ دی۔

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
praśamitewhen (it was) calmed
praśamite:
Adhikarana (अधिकरण; सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootpra-śam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used locative absolute; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'प्रशमिते' = when (it was) calmed
vāyauin/with the wind
vāyau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी सह
daitya-indraO lord of Daityas / Daitya-lord
daitya-indra:
Sambandha (सम्बन्ध/Address)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (contextual epithet)
parvata-ākṛtauin mountain-form
parvata-ākṛtau:
Adhikarana (अधिकरण; सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootparvata (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'पर्वताकृतौ' = in/when (he was) of mountain-form (locative absolute with implied 'sati')
mahā-śanimthe great thunderbolt
mahā-śanim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + śani (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'महती शनि:' (great thunderbolt/weapon)
vajra-mayīmmade of adamant
vajra-mayīm:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'वज्रमयी' = made of vajra (adamant)
mumocareleased/shot
mumoca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √मुच् = to release/let fly
āśuquickly
āśu:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
śatakratuḥŚatakratu (Indra)
śatakratuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśata-kratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि उपाधि (Indra: 'he whose rites are a hundred')

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: The wind calms; the Daitya-king looms like a mountain. Indra, poised in the sky, hurls a massive vajra-thunderbolt that streaks downward with blinding force.

I
Indra (Śatakratu)
D
Daitya-king
V
Vajra
V
Vāyu

FAQs

When obstacles solidify like a ‘mountain,’ dharmic leadership responds with decisive, focused force rather than hesitation.

No tīrtha is mentioned; this is a battlefield episode.

None.