Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

तां प्राहिणोत्स वेगेन मथनाय महाहवे । तामाप्राप्तां निमिर्बाणैर्मुशलाभैः सहस्रशः

tāṃ prāhiṇotsa vegena mathanāya mahāhave | tāmāprāptāṃ nimirbāṇairmuśalābhaiḥ sahasraśaḥ

اس نے عظیم جنگ میں اسے پوری قوت سے متھن پر پھینکا؛ وہ آتی ہوئی تھی کہ نِمی نے لوہے کے مُوسل جیسے ہزاروں تیروں سے اس کا مقابلہ کیا۔

ताम्her / that (f.)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप (fem. acc. sg.)
प्राहिणोत्sent / dispatched
प्राहिणोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-हि (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative sense not intended here (sent/ dispatched)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-रूप (masc. nom. sg.)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन (instr. sg.)
मथनायfor Mathana (name)
मथनाय:
Sampradana (Recipient/Goal/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमथन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन (dat. sg.)
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाहव (प्रातिपदिक: महा + आहव)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.); समासः—कर्मधारय (महान् आहवः)
ताम्her / that (f.)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (fem. acc. sg.)
अप्राप्ताम्not yet reached / before reaching
अप्राप्ताम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-प्राप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-पूर्वक (not reached)
निमिःNimi
निमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (instr. pl.)
मुशलाभैःwith muśalābha weapons
मुशलाभैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुशलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (instr. pl.); weapon-name (club-like missiles)
सहस्रशःby thousands / innumerably
सहस्रशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner/number)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: A high-speed throw of a heavy weapon toward Mathana; Nimi stands firm, releasing a dense volley of arrows that look like iron clubs, intercepting the incoming strike midair.

M
Mathana
N
Nimi
M
Mādhava
G
Gadā

FAQs

In the clash of forces, persistence and counter-effort arise on both sides; dharma requires unwavering resolve, not a single attempt.

No tīrtha is referenced in this verse.

None.