उपदेशा गुरोर्यद्वत्सच्छिष्यं बहुधेरिताः । ततः क्रुद्धो हरिर्गृह्य धनुर्बाणांश्च पुष्कलान्
upadeśā guroryadvatsacchiṣyaṃ bahudheritāḥ | tataḥ kruddho harirgṛhya dhanurbāṇāṃśca puṣkalān
جیسے سچا شاگرد گرو کے اُپدیش بار بار پاتا ہے، ویسے ہی بہت سی تنبیہیں پھینکی گئیں۔ تب غضبناک ہری نے اپنا دھنش تھاما اور بکثرت بان سنبھال لیے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Scene: A momentary pause in the melee: Hari’s eyes blaze with controlled anger; he reaches for his bow, gathering a quiver full of arrows, while the battlefield’s chaos frames a didactic calm at the center.
Even divine power acts with deliberation—after repeated counsel, righteous force is taken up to restore dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a broader Purāṇic battle narrative rather than a site-māhātmya passage.
None is stated here; the verse describes the taking up of weapons in a dharma-yuddha context.