Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

दातुरेवोपकाराय वदत्यर्थीति देहि मे । यस्माद्दाता प्रयात्यूर्ध्वमधस्तिष्ठेत्प्रतिग्रही

dāturevopakārāya vadatyarthīti dehi me | yasmāddātā prayātyūrdhvamadhastiṣṭhetpratigrahī

سوال کرنے والا 'مجھے دو' کہہ کر دراصل دینے والے ہی کا بھلا کرتا ہے؛ کیونکہ دینے والا بلندی کی طرف جاتا ہے، جبکہ صرف لینے والا نیچے ہی رہتا ہے۔

dātuḥof the giver
dātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचनम्
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/only)
upakārāyafor the benefit
upakārāya:
Sampradāna (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootupakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचनम्; प्रयोजन/सम्प्रदानार्थ (for benefit)
vadatihe says
vadati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
arthīthe supplicant
arthī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootarthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; ‘अर्थी’ = याचकः (one who seeks)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय (quotative)
dehigive!
dehi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th case) एकवचनम् (मे = मह्यम्); सम्प्रदान
yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th case), एकवचनम्; हेतु/कारणार्थ (because/from which)
dātāthe giver
dātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
prayātigoes
prayāti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (directional adverb)
adhaḥdownwards
adhaḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (directional adverb)
tiṣṭhetwould remain/stand
tiṣṭhet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
pratigrahīthe receiver
pratigrahī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprati-grahin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘प्रतिग्रही’ = ग्रहणकर्ता (receiver)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: A humble supplicant speaks ‘dehi me’ while a radiant path rises behind the giver; the receiver stands on lower ground, emphasizing the verse’s moral geometry.

FAQs

The request for alms is framed as an opportunity for the donor’s uplift; giving generates puṇya and spiritual ascent.

No tīrtha is specified; the verse focuses on the moral economy of dāna.

Encourages dāna to the arthī (supplicant), implying merit accrues primarily to the giver.