भल्लैर्वेतसपत्रैश्च शुकतुंडैश्च निर्मलैः । वृष्टिभिश्चाद्भुताकारैर्गगनं समपद्यत
bhallairvetasapatraiśca śukatuṃḍaiśca nirmalaiḥ | vṛṣṭibhiścādbhutākārairgaganaṃ samapadyata
بھلّا تیروں، بید کے پتّوں جیسے ڈنڈوں، بے داغ ‘طوطے کی چونچ’ جیسے تیروں اور عجیب ہیئت والی بارش کی طرح برسنے والی بوچھاڑوں سے آسمان بھر گیا، گویا اسی نے اسے گھیر لیا۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A vast sky choked with layered arrow-rain: bhalla arrows, reed-leaf shafts, and ‘parrot-beak’ (śukatuṇḍa) arrows, forming patterned, wondrous volleys that seem to seize the firmament.
When violence intensifies, even the heavens seem obscured—symbolizing how adharma darkens perception.
No holy site appears in this verse.
None.