Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

राक्षसेशोऽथ निरृती रथे रक्षोमुखैर्हयैः । धन्वी रक्षोगणवृतो महारावो व्यदृश्यत

rākṣaseśo'tha nirṛtī rathe rakṣomukhairhayaiḥ | dhanvī rakṣogaṇavṛto mahārāvo vyadṛśyata

پھر راکشسوں کے سردار نِررتی دکھائی دیا—راکشس چہروں والے گھوڑوں سے جُتا رتھ، کمان بردار، راکشس لشکروں میں گھرا ہوا، ہولناک دہاڑ سے گونجتا۔

राक्षसेशःlord of the rākṣasas
राक्षसेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसानाम् ईशः)
अथthen
अथ:
Discourse particle (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/now)
निरृतीNirṛti (name/personified deity)
निरृती:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootनिरृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रक्षोमुखैःwith rākṣasa-faced
रक्षोमुखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरक्षस्-मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रक्षसां मुखानि यस्य)
हयैःhorses
हयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
धन्वीbow-bearing
धन्वी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रक्षोगणवृतःsurrounded by a host of rākṣasas
रक्षोगणवृतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्षस्-गण-वृत (प्रातिपदिक; वृत = √वृ (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषसमासभावः (रक्षोगणेन वृतः = surrounded by the troop of rākṣasas)
महारावःof great roar
महारावः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् रावः)
व्यदृश्यतwas seen/appeared
व्यदृश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (passive sense)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Scene: Nirṛti, rākṣasa-lord, appears on a war-chariot drawn by horses with rākṣasa faces; he holds a bow, surrounded by rākṣasa hosts, emitting a terrifying roar; dust, dark clouds, and red-black palette dominate.

N
Nirṛti
R
Rākṣasas

FAQs

Adharma also organizes and displays power; the purāṇic lesson is vigilance—strength without righteousness becomes terrifying and destructive.

No holy site is mentioned; this verse contributes to the broader mythic battle tableau.

None; it is descriptive of opposing forces.