Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

चचाल सकला पृथ्वी प्रोद्धूताश्च महार्णवा । चेलुर्धराधराश्चापि ववुर्वाता विभीषणाः

cacāla sakalā pṛthvī proddhūtāśca mahārṇavā | celurdharādharāścāpi vavurvātā vibhīṣaṇāḥ

ساری زمین لرز اٹھی، عظیم سمندر طوفان میں آ گئے۔ پہاڑ بھی ہلنے لگے اور ہولناک ہوائیں چلنے لگیں۔

चचालshook, trembled
चचाल:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चल् (चलति) (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सकलाentire, whole
सकला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् of पृथ्वी
पृथ्वीthe earth
पृथ्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
प्रोद्धूताःagitated, churned up
प्रोद्धूताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + उद् + √धू (धुनोति) (धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् of महार्णवाः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
महार्णवाःgreat oceans
महार्णवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहार्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
चेलुःshook, moved
चेलुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चल् (चलति) (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
धराधराःmountains (lit. earth-holders)
धराधराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधराधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = also
ववुःblew
ववुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वा (वाति) (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
वाताःwinds
वाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
विभीषणाःterrifying
विभीषणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् of वाताः

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Listener: Pṛthāsuta (Arjuna) / epic-audience address within narration

Scene: At the daitya’s birth, the earth quakes; oceans heave; mountains sway; black, dreadful winds lash the world—nature itself recoils.

E
Earth (Pṛthvī)
O
Oceans (Mahārṇavas)
M
Mountains (Dharādharas)
W
Winds (Vātāḥ)

FAQs

When adharma gains force, nature itself is depicted as destabilized—signaling the moral ecology that Purāṇas emphasize.

No location is praised; the verse uses universal cosmic imagery rather than sacred geography.

None; it is a portent-description (utpāta) accompanying a significant birth.