जेपुर्जप्यं मुनिवरा व्याधविद्धा मृगा इव । जहुः कांतिं च सूर्याद्या नीहाराश्छांदयन्दिशः
jepurjapyaṃ munivarā vyādhaviddhā mṛgā iva | jahuḥ kāṃtiṃ ca sūryādyā nīhārāśchāṃdayandiśaḥ
برگزیدہ رشیوں نے جپ کے منتر تیزی سے پڑھنے شروع کیے، جیسے شکاری کے زخم سے زخمی ہرن۔ سورج اور دیگر انوار کی چمک ماند پڑ گئی، اور کہر نے سمتوں کو ڈھانپ لیا۔
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Listener: Pṛthāsuta (addressed in adjacent verse) / epic-audience
Scene: Sages, startled like wounded deer, quicken their japa; the sun’s brilliance fades; mist curtains the horizons, swallowing the directions.
In times of cosmic disturbance, the sages respond with japa—showing mantra as a stabilizing dharmic refuge.
No tīrtha is specified; the verse highlights the rishis’ spiritual response rather than a pilgrimage location.
Japa (muttered recitation) is explicitly referenced as the sages’ practice in response to ominous signs.