आहितं च ततो गर्भं वरांगी वरवर्णिनी । पूर्णं वर्षसहस्रं तु दधारोदर एव हि
āhitaṃ ca tato garbhaṃ varāṃgī varavarṇinī | pūrṇaṃ varṣasahasraṃ tu dadhārodara eva hi
پھر خوش اندام اور حسین رنگت والی اس برگزیدہ خاتون نے حمل ٹھہرایا؛ اور حقیقتاً اس نے پورے ایک ہزار برس تک اپنے شکم میں جنین کو سنبھالے رکھا۔
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Scene: The queen—fair-limbed and radiant—conceives and bears the embryo for a thousand years, suggesting a luminous womb-symbolism and the slow turning of cosmic time.
Purāṇic time expands to signal karmic magnitude—extraordinary births are framed as cosmic events, not merely biological ones.
No holy site is mentioned in this verse.
None; it is a descriptive account of conception and prolonged gestation.