Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

विसृज्य गत्वा महिषीं नंदया मास तां मुदा । तौ दंपती कृतार्थौ च जग्मतुश्चाश्रमं तदा

visṛjya gatvā mahiṣīṃ naṃdayā māsa tāṃ mudā | tau daṃpatī kṛtārthau ca jagmatuścāśramaṃ tadā

پھر وہ رخصت ہو کر اپنی ملکہ کے پاس گیا اور خوشی سے اسے شادمان کیا۔ تب وہ دونوں میاں بیوی مراد پوری ہونے پر آشرم کی طرف روانہ ہوئے۔

visṛjyahaving released, having left
visṛjya:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (सृज् धातु) + vi- (उपसर्ग) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्त (gerund); ‘having released/left’
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्त (gerund)
mahiṣīmthe queen
mahiṣīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahiṣī (महिषी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
naṃdayā(you) please/gladden
naṃdayā:
Kriya (Main/imperative-like)
TypeVerb
Rootnand (नन्द् धातु) + ṇic (णिच्) → nandaya (नन्दय)
Formलोट्/लङ्? (पाठानुसार: ‘नन्दया’—आज्ञार्थ/विधिलिङ्-रूपवत्; मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद)
māsafor a month
māsa:
Karma (Extent of time/कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootmāsa (मास प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
mudāwith joy
mudā:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootmud (मुद्/मुदा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; भाववाचक
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), द्विवचन; सर्वनाम
daṃpatīthe couple (husband and wife)
daṃpatī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṃpatī (दम्पती प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (युगलार्थ), प्रथमा (1st), द्विवचन
kṛta-arthaufulfilled, successful
kṛta-arthau:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृत) + artha (अर्थ) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः (kṛto 'rthaḥ yayor)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
jagmatuḥwent
jagmatuḥ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
āśramamto the hermitage
āśramam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (आश्रम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (तदा अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: The Daitya king meets his queen, brings her joy, and together they proceed—fulfilled—to their hermitage, suggesting a calm, auspicious domestic transition.

D
Daityarāja
Q
Queen (Mahiṣī)

FAQs

Purāṇic stories show how boons translate into worldly outcomes, setting the stage for later dharmic consequences.

No tīrtha is named; the setting is an unspecified āśrama within the narrative.

None; it is a narrative movement from boon-receipt to domestic life and retreat to an āśrama.